Kamis, 28 Januari 2016

Berhubung peminat lumayan banyak, maka belajar Jawa Kuna-nya pun berlanjut………….


bulan ke dua







Kali ini kami belajar tentang huruf huruf yang ditemukan tergores di sekitar candi Plaosan lor…Klaten, Jawa Tengah.






































Beberapa di antaranya menyebutkan nama dan jabatan seseorang……….
 photo dari OD-7541
anumoda saŋ hamĕas pu jumĕnda

menurut kamus Jawa Kuna - Indonesia karya PJ Zoetmoelder, kata anumoda berarti menyatakan simpati dengan; senang ; berbahagia.
akan tetapi Casparis 1958, mengartikannya sebagai sumbangan dari

Hameas adalah salah satu jabatan yang ada dalam masa Jawa Kuna sedangkan pu Jumendang adalah nama orang. Sehingg kalimat dalam prasasti itu dapat berarti secara bebas "yang menyatakan bahagia seorang Hameas bernama pu Jumendang" atau menurut casparis "sumbangan dari seorang Hameas bernama pu Jumendang".











photo dari OD-18960
anumoda saŋ kaluŋ warak pu dakṣahuwus
Kalung warak adalah juga nama sebuah jabatan pada masa Jawa kuna
Pu Daksahuwus adalah nama seseorang
prasasti itu dapat diartikan secara bebas "yang menyatakan bahagia seorang Kalung warak bernama pu Daksahuwus" atau dapat juga berarti  "sumbangan dari seorang Kalung warak bernama pu Daksahuwus".


Photo dari OD-18971
anumoda saŋ sirikan pu sūryya
sang Sirikan adalah juga nama sebuah jabatan pada masa Jawa kuna
pu Surya adalah nama seseorang
prasasti itu dapat diartikan secara bebas "yang menyatakan bahagia seorang Sirikan bernama pu Surya" atau dapat juga berarti  "sumbangan dari seorang Sirikan bernama pu Surya".

Tulisan tulisan ini tidak dapat lepas dari latar belakang pendirian candi Plaosan yakni sebagai monumen persatuan buddha dan hindu pada masa Jawa kuna. Beberapa pendapat lain tentang candi Plaosan ini dapat di lihat di sini 

Lebih banyak tentang prasasti prasasti ini dapat di lihat di sini.


Meskipun hanya sepuluh kalimat, namun cukup membuat teman teman menghabiskan waktu dua jam lebih di Pendopo museum Mpu Tantular……….














Pustaka
socrates.leidenuniv.nl
JG de Casparis, 1958, Short inscription from tjandi Plaosan Lor. Berita Dinas Purbakala,No 4. Djakarta.


PJ Zoetmoelder, 1995, Kamus Jawa Kuna - Indonesia, Gramedia Pustaka Utama, Jakarta

2 komentar:

  1. Usaha bagus untuk mendokumentasi pelajaran Bahasa Jawa Kuno. Makin aktif dokumentasi, makin aktif publikasi, makin menarik tampilannya, ya. ;)
    Sukses!

    BalasHapus